Случалось ли вам слышать от знакомых слова, которые они заведомо неправильно произносят?
Естественно, любознательный человек быстро разберется, что к чему, но сколько есть соотечественников, которые годами используют эти слова-фейки.
Единица – однёрка
Понятен смысл, ведь дальше в цифровом ряду двойка, тройка и так далее. На самом деле, в старо русском когда то было слово «одинка», но сегодня о нем известно только лингвистам.
Консервы – консерва
Важно помнить, что у консервированных продуктов нет единственного числа, они указываются только во множественном. Ведь для заготовки даже одного овоща понадобятся, как минимум, специи.
Простыня – простынь
Мало кто задумывается, как на самом деле верно называть этот предмет постельного белья. На помощь приходит знакомая с детства строчка из «Мойдодыра», помните, там еще «одеяло убежало, улетела простынЯ».
Дуршлаг-друшлаг
Названия кухонного помощника происходит от немецкого глагола durchschlagen (проходить через). Как видно по оригинальному написанию, здесь после первой буквы стоит гласная.
Мозаика – мозайка
С написанием этого слова проблемы возникают даже в магазинах, порой «мозайка» встречается даже на ценнике. Надо запомнить, что разноцветные пазлы на русском пишутся через гласную «и».
Конфорка – комфорка
Здесь, признаться чаще всего случаются заблуждения, согласные «н» и «м» по звучанию похожи. К тому же, напоминает привычное слово «комфорт». На деле же, происхождение «конфорки» установлено от латинского слова «подгонка» (conform).
Коридор или калидор
Слово имеет латинское происхождение и используется во многих романских языках. Впрочем, что касается написания, у немцев, французов и итальянцев по-разному пишется первая буква, но что касается буквы «р» – здесь единое мнение у всех, никакой буквы «л».
Табуретка – тубаретка
Тут, скорее дело в привычке и окружающих, которые эту привычку разделяют. Интересно, что такой способ «перекраивания» слов имеет свое название – метатеза, и встречается часто. На самом деле, табуретка по-французски – ничто иное как барабан. Ну а для запоминания проще использовать первую часть – слово «табу».
Кипенно – кипельно – белый
Подразумевается идеально-белый, здесь проверочное слово, это старорусское «кипень», которое можно адаптировать к современной аналогии как «бело-пенный».
Пожарный – пожарник
Коверкать слово начали еще на стыке 19 и 20 веков, эта информация есть в словаре Ушакова. Малограмотные люди тогда не отягощали себя лингвистическими изысканиями, а говорили как удобно. К слову, сами профессиональные пожарные воспринимали его оскорбительным.
Источник: lemurov.net
Понравилась статья? Поделитесь с друзьями на Facebook: